wedding attire

Pagsasalin


Okay, the user wants me to translate "wedding attire" into Filipino. Let me think about the correct term here. "Wedding" in Filipino is usually "paskong" or "kasal," but "kasal" is more commonly used for the event itself. However, when referring to the attire, maybe "paskong" is better. "Attire" translates to "pamahid" or "mga damit." So "wedding attire" could be "pamahid sa kasal" or "mga damit para sa paskong." Wait, "paskong" is more about the celebration, while "kasal" is the actual wedding ceremony. Maybe "mga damit ng kasal" is more accurate. Let me check some references. Yes, "mga damit ng kasal" is commonly used for wedding attire. So the translation should be "mga damit ng kasal."


mga damit ng kasal

Sikat na Mga Salita

Galugarin ang madalas na hinahanap na bokabularyo

I-download ang App para Ma-unlock ang Buong Nilalaman

Gusto mo bang matutunan ang bokabularyo nang mas episyente? I-download ang DictoGo app at mag-enjoy sa mas maraming features para sa pag-memorize at pag-review ng bokabularyo!

I-download ang DictoGo Ngayon